PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Said [Moses]: "O my Sustainer! Open up my heart [to Thy light] | | M. M. Pickthall | | (Moses) said: My Lord! relieve my min | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Moses) said: "O my Lord! expand me my breast | | Shakir | | He said: O my Lord! Expand my breast for me | | Wahiduddin Khan | | Moses said, My Lord! open up my heart | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Moses said: My Lord! | | T.B.Irving | | He said: "My Lord, ease my breast for me! | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Moses prayed, “My Lord! Uplift my heart for me, | | Safi Kaskas | | [Moses] said, "My Lord, put my heart at ease | | Abdul Hye | | (Moses) said: “O my Lord! Open for me my chest | | The Study Quran | | He said, “My Lord! Expand for me my breast | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He said: "My Lord, relieve for me my chest." | | Abdel Haleem | | Moses said, ‘Lord, lift up my hear | | Abdul Majid Daryabadi | | He said: my Lord! expand for me my breast | | Ahmed Ali | | Moses said: "O my Lord, enlarge my breast | | Aisha Bewley | | He said, ´O Lord, expand my breast for me | | Ali Ünal | | (Moses) said: "My Lord! Expand for me my breast | | Ali Quli Qara'i | | He said, ‘My Lord! Open my breast for me | | Hamid S. Aziz | | Said he, "My Lord! Expand for me my breast (relieve my mind from tension) | | Muhammad Mahmoud Ghali | | He said, "Lord! Expand my breast | | Muhammad Sarwar | | Moses said, "Lord, grant me courage | | Muhammad Taqi Usmani | | He said, .My Lord, put my heart at peace for me | | Shabbir Ahmed | | Moses said, "My Lord! Expand my chest with confidence, courage and steadfastness. (94:1) | | Syed Vickar Ahamed | | Musa (Moses) said: "O my Lord! Open up my chest (and my understanding) for me | | Umm Muhammad (Sahih International) | | [Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance] | | Farook Malik | | Moses prayed: "O Lord! Open my heart | | Dr. Munir Munshey | | (Musa) said, "Lord, unlock my heart!" | | Dr. Kamal Omar | | (Musa) said: “My Nourisher-Sustainer! Widen me my chest (unburden my heart) | | Talal A. Itani (new translation) | | He said, 'My Lord, put my heart at peace for me | | Maududi | | Moses said: "Lord! Open my breast for me | | Ali Bakhtiari Nejad | | He said: my Master, expand my chest (and give me patience) | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Moses said, “O my Lord, expand my breast | | Musharraf Hussain | | He prayed: “My Lord, expand my chest, | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He said: "My Lord, comfort for me my chest." | | Mohammad Shafi | | He said, "O my Lord! Broaden my mind for me." | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Moses said: “Lord, bless me with absolute belief.&rdquo | | Faridul Haque | | Said Moosa, "My Lord, open up my breast for me." | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'Lord, ' said Moses, 'expand my chest | | Maulana Muhammad Ali | | He said: My Lord, expand my breast for me | | Muhammad Ahmed - Samira | | He said: "My Lord expand/delight for me, my chest (innermost)." | | Sher Ali | | Moses said, `My Lord, expand for me my breast | | Rashad Khalifa | | He said, "My Lord, cool my temper. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | He submitted, 'O my Lord opens my breast for me. | | Amatul Rahman Omar | | (Moses) said, `My Lord! (if you have chosen me for this mission) enlighten my mind | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Musa (Moses) prayed: ‘O my Lord, expand my breast for me | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (Moosa (Moses)) said: "O my Lord! Open for me my chest (grant me self-confidence, contentment, and boldness) | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | (Moses) said, “O my Lord, expand my breast [with the breath of God’s wisdom]. | | Sayyid Qutb | | Said [Moses]: 'My Lord, open up my heart [to Your light], | | Ahmed Hulusi | | (Moses) said, “My Rabb, expand my consciousness (so that I may digest these and apply their requisites).” | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | (Moses) said: 'My Lord! Expand me my breast | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | Mussa prayed: "Solace me O Allah, my Creator, and make my breast responsive to the joyful thought of performing my duty and make my spirit thirsty for knowledge, wisdom and spiritual light" | | Mir Aneesuddin | | He said, "My Fosterer expand for me my bosom | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|